Rozmawiaj jak prawdziwy Kalifornijczyk cz. 2
Kalifornijski slang zmienia się częściej niż tamtejsze pory roku – do tej pory stworzyliśmy już jedną listę 10 głównych słówek i powiedzonek. Teraz czas na ciąg dalszy! Oto lista 10 kolejnych zwrotów, które koniecznie musisz opanować, zanim nie zdecydujesz się odwiedzić Los Angeles czy San Francisco. Yewwwww! (Obiecujemy wytłumaczyć, co ten okrzyk oznacza.)
1. “Stoked”
Co to znaczy? Być stoked to to samo co być bardzo podekscytowanym. Najczęściej używamy tego, kiedy mówimy o miejscach, które odwiedziliśmy lub odwiedzimy.
Jak tego użyć? “I am so stoked to go to Coachella this year!” („Jestem niesamowicie podjarany na tegoroczną Coachellę!”)
2. “Fresh”
Co to znaczy? Fresh to z angielskiego świeży, a więc coś nowego lub stylowego. Używać w odniesieniu do świeżej pary butów, świeżego zegarka lub świeżego gadżetu.
Jak tego użyć? “Jacob’s new Nike’s are so fresh!” („Nowe Nike’i Kuby są mega świeże!”)
3. “Sketch(y)”
Co to znaczy? Sketch to z angielskiego szkic, sketchy oznacza mglisty, zaś w tym konkretnym znaczeniu używamy do sytuacji, miejsc i rzeczy wróżących niebezpieczeństwo. Można tak określić ciemną uliczkę lub jedzenie, które wygląda na nieświeże.
Jak tego użyć? “Walking through that dark alley last night was sketch.” („Przejście tamtą ciemną uliczką wczoraj w nocy było niebezpieczne.”)
LUB
“I would have eaten the last avocado but it looked a bit sketchy.” („Zjadłbym ostatnie awokado, ale wyglądało nieco podejrzanie.”)
4. “Low-key” lub “High-key”
Co to znaczy? Low-key dosłownie znaczy stonowany. W slangu zaś tego określenia można użyć, mówiąc o czymś błahym lecz wciąż wartym uwagi. W pewnym sensie, w sumie, trochę, coś w rodzaju – oto określenia, które zastępuje. Co innego high-key – tego określenia używamy, stawiając nacisk na rzeczy ważne.
Jak tego użyć? “I was low-key excited about the party.” („W sumie byłam całkiem podekscytowana tą imprezą.”); “I high-key cannot stand when my roommate sings in the shower.” („Totalnie nie mogę znieść, kiedy mój współlokator śpiewa pod prysznicem.”)
5. “Fersure”
Co to znaczy? Fersure to uproszczony zapis wyrażenia for sure, a więc z pewnością. Wszystko wzięło się stąd, że słowa te są często wymawiane tak szybko, że brzmią właśnie w ten sposób! Fersure to jedna z afirmacji – znaczy nic innego jak pewnie.
Jak tego użyć?
Osoba 1: “Hey man, let’s go play indoor soccer tonight!” („Hej, chodźmy grać w piłkę na hali dziś wieczorem!”)
Ty: “Fersure! What time?” („Pewnie! O której?”)
6. “Sig alert(s)”
Co to znaczy? Sig Alert to sygnał dotyczących ulicznego incydentu, który blokuje pas ruchu przez przynajmniej 30 minut. Alarmy Sig Alert są wysyłane przez patrol autostradowej drogówki CHP (California Highway Patrol) w razie korku. Można się o nich dowiedzieć z radia lub aplikacji na smartfony.
Jak tego użyć? “I didn’t hear about the Sig Alert and was one hour late for work today.” („Nie usłyszałem niczego na temat Sig Alertu i przyjechałem dziś do pracy z godzinnym opóźnieniem.”)
7. “Good lookin’ out”
Co to znaczy? Good lookin’ out to sposób na podziękowanie – najczęściej do tych słów dołącza się jeszcze thank you. Można by tak podziękować nieznajomemu, który okaże Ci pomoc.
Jak tego użyć?
Osoba 1: “Hey! You dropped your wallet!” („Hej! Upuściłeś portfel!”)
Ty: “Thanks man! Good lookin’ out!” („Dzięki! Good lookin’ out!”)
8. “Yewwwwwww”
Co to znaczy? Yewwwwww (/juuuuu/) to przykład wykrzyknienia, które spopularyzowało się w kulturze sportów wyczynowych, takich jak serfowanie, jazda na snowboardzie czy wspinaczka. Yewwwww jako wyrażenie przeważa w formie werbalnej, nie zaś pisemnej.
Jak tego użyć? Kiedy pojawiasz się na plaży i Twoim oczom ukazują się i-de-al-ne warunki do serfowania, możesz wykrzyknąć yewwwwwwwwwww z podekscytowania.
Wdrapanie się na górę i rozejrzenie się dookoła może zakończyć się głośnym okrzykiem: “yewwwwwww”!
9. “The (dołącz numer autostrady)”
Co to znaczy? Kalifornia to jedyne miejsce w Stanach Zjednoczonych, gdzie słowo the trafia na początek nazwy każdej z autostrad. Na przykład: The 405, the 5, the 101 lub the 580.
Jak tego użyć? “Driving to San Diego I usually take the 1 the entire way but this time I took the 405 to the 5.” („Jadąc do San Diego, zwykle obieram jedynkę, ale tym razem pojechałem czterysta piątką, a potem piątką.”)
10. “To put (someone) on blast”
Co to znaczy? Blast to dosłownie eksplozja i podmuch. Jeśli zaś chodzi o całe wyrażenie, to używamy go w odniesieniu do kogoś, kto wywołał konfrontację z inną osobą lub powiedział coś przykrego na jej temat. Może to być plotkowanie, lecz zazwyczaj chodzi o konfrontacje twarzą w twarz. Polski slangowy odpowiednik? Pojechać kogoś.
Jak tego użyć? “Did you hear Kristy yesterday? She put Xavier on blast when he showed up late to the meeting again.” („Czy słyszałeś wczoraj Kirsty? Ostro pojechała po Xavierze, kiedy znowu spóźnił się na spotkanie.”)