GO Blog | EF Blog Poland
Aktualności o podróżach, językach i kulturze dzięki EF Education First
MenuDarmowy katalog

Wielka angielska bitwa językowa

Wielka angielska bitwa językowa

Czas na najbardziej epicki turniej języka angielskiego od czasu kiedy wielcy odkrywcy dopłynęli do wybrzeży Ameryki Północnej – mowa tu o turnieju ogólnoświatowym! Jakie słowo określa “imprezę” w RPA? Co oznacza jandal? Odpowiedzi na te i inne pytania udzielą reprezentanci pięciu państw anglojęzycznych. Czas start!

Uczestnicy:

Z Wielkiej Brytanii: Tom

Ze Stanów Zjednoczonych: Martinique

Z Australii: Erin

Z Nowej Zelandii: Fiona

Z Republiki Południowej Afryki: Christine

1. JAK SIĘ MASZ?

Tom: “How’s it going?” (“Jak idzie?”) to typowe powitanie w Wielkiej Brytanii. Nie jestem pewny, o co chodzi ze słówkiem “idzie”, nie pytajcie mnie.

Martinique:Hi, how are you?” (“Cześć, jak się masz?”) to typowy zwrot grzecznościowy – nie chodzi o to, żebyś opowiedział mi historię całego swojego życia. Zwykle odpowiadamy “Good, thanks, you?” (“Dobrze, dzięki, a ty?”), chyba że dobrze znamy daną osobę.

Erin: Zwykle usłyszysz “How’re ya goin?” (czyli “How are you going?”). Na dźwięk tego obcokrajowcy zwykle są nieco zbici z tropu, myślą, że chodzi o transport, i odpowiadają: “Hm, autobusem?”

Fiona: W Nowej Zelandii mówimy “howzit goin?” (a więc “How is it going?”) – typowy sposób na powitanie znajomych. Do bardzo bliskich przyjaciół powiedziałbyś “Howzit goin’ bro?” (“Jak idzie, ziom?”).

Christine: W Południowej Afryce wystarczy “howzit?”. Świetne słowo jeśli nie masz czasu i sił na pogawędkę, a nie chcesz ignorować znajomych. Jeśli zaś chcesz podbić stawkę, przywitaj się w ten sposób: “Howzit ma bru?” (“How is it, my bro?”).

2. BUTY SPORTOWE

T: W Anglii mówimy na nie trainers, bo służą przecież do trenowania. W gruncie rzeczy można tak określić każdy rodzaj codziennego obuwia z marką sportowego producenta.

M: Zwykle mówimy tennis shoes (tenisówki) lub sneakers, w zależności od tego, gdzie w Stanach się znajdziesz – większość Amerykanów mówi na nie tennis shoes, ale na wschodnim wybrzeżu bardziej popularne jest słowo sneakers.

E: Mówimy na nie joggers (od joggingu, czyli biegania), ale czasem usłyszysz starsze osoby mówiące na nie sandshoes (buty piaskowe). Zwykle mają na myśli buty w starym stylu – proste, z białego materiału.

F: Running shoes (buty do biegania) to typowa nazwa sportowego obuwia. Nie służą one bynajmniej tylko do biegania!

C: Trampki na gumowej podeszwie nazywamy Tackies (czasem wymawiane jako Takkies or Tekkies). Chociaż słowo pochodzi z holenderskiego, większość ludzi kojarzy je z czymś lepkim (_stick_y, tacky), stąd też pewnie odniesienie do gumowej podeszwy.

3. SUPER

T: Standardowe słowo na coś świetnego w Wielkiej Brytanii to cool. Sprawę trochę komplikuje fakt, że oznacza to też coś chłodnego lub modnego – w zależności od kontekstu.

M: Możesz oczywiście powiedzieć cool, ale jeśli chcesz naprawdę zaimponować znajomym, powiedz: snatched (snatch dosłownie oznacza “porwać”), on fleek, sick (dosłownie: “chore”) lub sweet  (“słodkie”). Oczywiście, dosłowne tłumaczenia mogą wprawić w zakłopotanie, ale nie obawiaj się – każdy załapie, o co chodzi.

E: Rad to popularne określenie. To skrót od słowa radical (“radykalne”), którym każdy posługiwał się w latach osiemdziesiątych.

F:Sweet as!” (dosłownie: “słodkie jak…”) w języku Kiwi (nowozelandzkim) to coś świetnego lub niesamowitego. Czasem można się pogubić, jeśli chcesz tak określić coś, co jest nie tylko świetne, ale i słodkie.

C: Kiff to idealne określenie czegoś super w południowoafrykańskim slangu. Pochodzi od holenderskiego słowa: gif – trucizna. Znaczenie słowa kiff ewoluowało, aż w końcu podłapali je surferzy w RPA wyrażając ekscytację na widok wielkiej fali.

4. GRILL

T: W brytyjskim angielskim barbecue, słowo pochodzi od hiszpańskiego barbacoa. Niektórzy na grill mówią BBQ, ale z takimi typami ogólnie nie gadam.

M: W Stanach też mówimy barbecue, ale zwykle skracamy je do BBQ. Mamy w końcu XXI wiek, skracamy wszystko (oprócz czasu na jedzenie).

E: Tak jak nasi sąsiedzi z Nowej Zelandii, w Australii na grill mówimy barbie. Jeśli jakieś słowo przywołuje wspomnienia z wakacji, to jest właśnie to.

F: Wielkie nowozelandzkie barbie lub BBQ – lato nie byłoby tym samym bez grillowania! Ta popularna metoda przygotowania potraw jest podstawowym elementem naszej letniej diety. Po prostu podpal pod barbie i grilluj smakowite sausies (“kiełbaski”).

C: B__raai to określenie na posiłek przyrządzany na dworze, nad ogniem. Nie przejmuj się deszczem i wrzuć kilka boerewors (“kiełbasek”) oraz chops (“mięso”) prosto na braai. Albo zaproś znajomych na bring and braai (“przynieś i grilluj”) – na pewno przyniosą coś dobrego na Twoją jol (“imprezę”).

5. KLAPKI

T: Jak dla mnie, flip-flops to lekkie, przypominające sandały buty, które ubierasz w lecie na plażę. Co dziwne, nie wiem, jak inaczej wytłumaczyć je bez słowa flip-flops. Języki są doprawdy interesujące!

M: Słowem flip-flops określamy coś, co zabrałbyś na plażę przed surfowaniem. Sandals (“sandały”) to już buty na specjalne okazje – mógłbyś ubrać je na randkę w gorący letni wieczór.

E: W Australii mówimy na nie thongs. To samo słowo odnosi się do majtek, nie pomylcie!

F: W Nowej Zelandii, jandals to najpopularniejsze słowo określające letnie obuwie. Pochodzi od zlepka “japońskie sandały”, ponieważ same jandals wzięły się od stworzenia odpowiednika ciężkich drewnianych japońskich sandałów z plastiku.

C: Cool flip-flops ? W RPA powiedziałbyś na nie kiff slops ! Nie mam pojęcia, kto określił klapki słowem slops. Może ktoś pomyślał, że są sloppy (“niechlujne”)? Wcale się nie dziwię.

6. PRZYJACIELE

T: Typowe określenie na kumpla w Wielkiej Brytanii to mate, chociaż słowo zwykle odnosi się tylko do chłopaków. Dziewczyny zwykle witasz zwracając się po imieniu – witanie się z nim tak samo jak z kumplami, zrobi fatalne wrażenie.

M: Jako że amerykański slang rządzi, tu też możesz podnieść poprzeczkę i nazwać przyjaciela dude, bro, a przyjaciółkę sis lub fam. Jeśli zaś mowa o najlepszym przyjacielu lub przyjaciółce, wtedy może być twoim lub twoją bestie (od best– “najlepszy”).

E: W Australii także popularne jest określenie m__ate w przypadku chłopaków. My, dziewczyny, często używamy słowa lady, zwłaszcza gdy piszemy do siebie. Do tego zarówno faceci, jak i dziewczyny używają słowa dude.

F: Mate jest też często używanym słowem w Nowej Zelandii, zwykle w odniesieniu do facetów. Wersja używana przez dziewczyn to chickie (od słowa chick, dosłownie: pisklak).

C: Kolejne południowoafrykańskie słowo o holenderskich korzeniach – boei jest bezpośrednim tłumaczeniem słowa “brat_”_ i zwykle używane jest wśród facetów. Ale możesz iść na całość i używać skróconej formy bru – zarówno do chłopaków, jak i dziewczyn.

7. WOLNE ŻARTY

T: W Anglii używamy frazy “take the mickey”, co oznacza naśmiewanie się lub dokuczanie komuś. Wyrażenie pochodzi od słowa Mick, pejoratywnie określającego Irlandczyka. Anglicy zwykli kiedyś nabijać się z Irlandczyków.

M: Zwykle mówimy “pulling your leg” (dosłownie “ciągnąć się za nogę”) lub “yanking your chain” (“szarpać za łańcuch”), ale oba wyrażenia są dosyć przestarzałe. Osobiście, zwykle mówię “I’m joking with you” (“żartuję z ciebie”) lub “I’m teasing you” (“droczę się”), głównie dlatego że ludzie wokół nie ogarniają, że żartuję sobie w 96% wypadków, gdy coś mówię.

E: Mówimy “take the piss”, ale możesz też użyć wyrażenia “pay someone out” (dosł. “wypłacić komuś”). Na przykład: “We paid him out for wearing that awful shirt” (“Nabijaliśmy się z niego za ubranie okropnej koszulki.”)

F: W Nowej Zelandii też mówimy “take the piss” , kiedy nabijamy się z innych.

C: W RPA używamy używamy frazy “tune someone” (“nastroić kogoś”) lub, inaczej mówiąc, “tune someone grief” (dosłownie: “nastroić kogoś i przysparzać żalu”). Jeszcze bardziej skomplikowane jest wyrażenie “tune someone kak” (kak to wulgaryzm).

Podróżuj razem z EF!Dowiedz się więcej
Otrzymuj najnowsze informacje o podróżach, językach i kulturze w newsletterze GOSubskrybuj